Проанализировать профилактическое применение антибактериальных препаратов в хирургической стоматологии при удалении ретинированных нижних третьих моляров
Оценить степень и эффективность действия трикальцийагрегат на регенеративные процессыпульпы постоянных зубов с несформированными корнями у детей, на примере 6-го зуба (1-ый моляр).
Несмотря на развитие науки и технологий, кариес остается основной проблемой стоматологии. У детей и подростков кариеспреимущественно развивается в естественных углублениях молочныхи постоянных моляров — ямках и фиссурах. Формирование кариозной полости возможно еще до полного прорезывания зуба [4]. При отсутствии профилактических мероприятий в течение двух лет после прорезывания моляров, признаки деминерализации эмали фиссур, или образование кариозной полости выявляются у 70-85% пациентов. В структуре КПУ у 12-15-ти летних подростков до 95% удаленных зубов приходится на первый постоянный моляр. Однако единого подхода к профилактике кариеса жевательных поверхностей не выработано. Различными авторами предлагаются дифференцированные подходы в зависимости от возраста, индивидуальных особенностей строения зубов, степени минерализации, интенсивности кариеса и других факторов [7]. Нет единого подхода и к выбору метода профилактики: стеклоиономер, композит или фторлак. Также обсуждаются целесообразность использования адгезивных систем и фторлака совместно с герметиками, тактика в отношении герметизации фиссур с признаками начального кариозного поражения, инвазивные и неинвазивные методики герметизации фиссур [2]
Ожирение у детей на сегодняшний день становится одной из основных проблем современного общества. В ряде стран Европейского региона Всемирной организации здравоохранения каждый третий ребенок в возрасте от шести до девяти лет страдает от избыточного веса или ожирения. Целью нашего исследования является выявить основные факторы, способствующие развитию избыточного веса и ожирения среди детей в возрасте 7 лет. Проведен анализ 103 карт развития детей в возрасте 7 лет, имеющих избыточный вес и страдающих ожирением. Отбор детей проводился на основании данных антропометрического исследования и оценки при помощи программы Anthro Plus WHO. Оценка факторов риска избыточного веса и развития ожирения проводилась на основании данных анкетирования родителей.
В статье анализируются некоторые аспекты использования социально-политических терминов в японском языке, способы интерпретации посредством анализа некоторых семантических особенностей терминов. В последнее время в текстовых материалах японских СМИ все чаще стали появляться слова, написанные японским фонетическим алфавитом катакана, используемые для письменной фиксации словарного запаса иностранного происхождения. Само по себе это явление не ново - похожий словарный запас в японском языке и имеет свои исторические корни и специфическое использование. Перевод заимствованной лексики предполагает использование нескольких методов, три из которых мы рассмотрим более подробно в рамках данной статьи. Первый способ перевода: заимствование. Самым простым способом перевода является заимствование, которое позволяет заполнить пробел, обычно металингвистического характера (новая техника, неизвестные понятия). Заимствование даже не было бы таким способом перевода, который мог бы нас заинтересовать, если бы переводчик временами не нуждался в создании стилистического эффекта. Второй способ перевода: расчет. Расчет заимствует особый вид: мы заимствуем из иностранного языка ту или иную синтагму и буквально переводим составляющие ее элементы. Таким образом, мы получаем либо выражение выражения, и мы используем синтаксические структуры языка перевода, вводя в него новые выразительные элементы. Третий способ перевода: буквальный перевод. Дословный перевод, или перевод «слово в слово», означает переход от исходного языка к языку перевода, что приводит к созданию правильного и идиоматического текста, в то время как переводчик соблюдает только соблюдение обязательных норм языка. Поскольку процесс усвоения иноязычных элементов начинается с того момента, как они вводятся в язык переводчиками, уместно сказать несколько слов о технологии перевода конкретно иностранных имен. При переводе слов и выражений с непонятным ассоциативным значением, а также при переводе названий реальностей, транскрипции, реже транслитерации, расчетно-пояснительном переводе (передача смысла иностранного слова или словосочетания средствами родного языка без сохранения мотивации и формы) можно применять. При расчете, расшифровке и транслитерации иногда нужно прибегать к комментариям. Так-же может быть применен прием, который является неким пояснительным переводом и расчетно-заменой ассоциативного значения. Однако это не исключает необходимости комментировать. Злоупотребление транскрипцией и подсчетом как методы перевода засоряют язык. При непостижимой мотивации транскрипция и отслеживание без комментариев неприемлемы, поскольку в данном случае нет перевода в собственном смысле слова.
В данной статье анализируется идеи географического детерминизма в социально-философских взглядах известного мыслителя арабо-мусульманской социальной мысли Абу Заида Абдурахмана бин Халдуна (1334–1406).
Эта статья посвящена краткому описанию жизни и научного наследия великих мыслителей Х и ХИ веков Абу Насра аль-Фараби и Абу Али Ахмада ибн Мухаммада Якуба ибн Мискавейха. Философы оставили яркий след в науке и истории исламской философской мысли своими философскими взглядами и учениями. Фароби известен как «Второй учитель» («Муаллим саний»), а Мискавайх известен как «Третий учитель» («Муаллим-салис»). Это означает, что высокие титулы являются ярким примером высокой оценки их вклада в мусульманскую арабскую философию. На основе философских учений мыслителей выделена роль движения Машшайюн в этике мусульманского Востока Ближнего Востока.
В статье освещены основы третьего Ренессанса в Новом Узбекистане, основанные на науке и просвещении, взгляды великих ученых, в период первого и второго Ренессанса, внимание, которое сегодня уделяется сфере образования, и наиболее важные реформы, проводимые в Узбекистане.Подчеркивается, что инвестиции в науку, духовность и просвещение – как инвестиции в великое будущее.